• 和平的贫困

     

    2008年11月4日当奥巴马战胜麦凯恩成功当选第44任美国总统时,全世界都为此而惊喜,2009年10月9日,当挪威诺贝尔委员会宣布奥巴马获得2009年诺贝尔文学奖时,全世界则都为此感到惊奇。

    据说,挪威诺贝尔委员会宣布这个决定时,奥巴马正在熟睡中,而后对此,他自称惭愧。惭愧应该是他的真实心理,而并非仅仅是自谦。挪威诺贝尔委员会授予奥巴马此奖是因为他“为加强世界外交和世界人民合作做出了非...

  • 她想有这样一个家

    她突然在一棵杨树下停止了脚步,眼睛开始在那棵有点苍老的树上游离,我不知道她想起了什么。是她已不再年轻的父亲,还是她已经失去的爱情,又或者是她那古老但让人心感到温暖的家?

    在我的记忆中,她的眼睛总是那么的清澈,就像悠远的山中泉水,而现在她的眼神却有点空洞,似乎有什么扰乱了她内心的快乐。她慢慢的走近那棵树,用手抚摸了一下那有些苍老的“皮肤”,然后轻轻的靠在上面,就好像安详的依偎在亲人的身旁。她注视着眼前在微风中...
  • 三年大变样,他们改变了什么

    任何一个号称伟大的工程都是来势凶猛,浩浩荡荡,轰轰烈烈的。它像海水冲刷海岸一样汹涌,它像暴风雨袭击大地一样迅疾,什么都阻止不了它的脚步。这样的工程也一定号称是惠民的,它用“取之于民,用之于民”的财政宣称工程要给市民一个崭新的世界,美好的未来,当然这样的工程一定要有一个光鲜亮丽的名字,比如以石家庄为龙头的河北省“三年大变样”。

        ...

  • “人生如浮萍,聚散本无常”,我不知从哪想起了这么句话。离校一年多的时间,我没有什么变化。每当同学问起“最近怎样”的话时,我总给以“老样子”这种看似中性,实则不怎么好的消息。但我庆幸的是这一年多来,我一直不断的与我的朋友们相见,并没有因无常的人生,而错过与朋友们相聚的机会,在这方面,我竟有点藐视那时常令我生畏的命运。    



    &nbs...

  • 大约20多天以前,我的朋友张彦勋督促我写一篇关于他的“传记”,好面子的我当时爽快的答应了。可我从没意识到自己的许诺是如此轻率,我只有一些关于他的零碎记忆以及(也许是错误的)感性认识而已。所以当我坐在电脑前竟无从下手。20多天过去了,我想他早已对我失去了耐性,他一定已经投入了忙碌的生活中。

    也许他正在注视着庄里多米诺骨牌似的大规模房屋拆迁,对“三年大变样”的工程若有反思,也许他正在吃着云南的酒菜,体验着异族风情,也许他正在出差的...

  •     

    我不得不承认要写许多朋友的回忆是十分困难的,一方面我对他们并不是那么了解,这样便导致我对朋友的理解是肤浅的,甚至错误的,另一方面,我的记忆总是断断续续,杂乱无章,就像一个混乱的,拼凑的梦,又像一场传输信号受阻的直播比赛,总在关键的时候中断。

          所以有时候我不敢轻易下笔去写我的朋友,可这记忆的碎片又经常会跳出来,像跳动的音符在耳畔回...

  • 那天,刚哥(所有的人都知道李新叫刚哥)在人群中努力的挥着手,就像一条即将驶向港口的船,站在甲板上的船员向岸边接应的朋友挥手致意,以宣告自己的安全回归和急切想见的心情。我再次看到了刚哥,那个胖乎乎的身躯,那张堆满笑容的脸,那双充满热情的眼睛。

          他笑得是那样灿烂,在光线的映衬下显得那样的梦幻,但我确定这笑容是真切的,因为我也在像他那样笑,我们已经将近半年没有见面了。

      ...

  • 李海滨——生命中能够承受之轻

    当我在北京就着春天的气息,写这篇博客的时候,我想我的兄弟李海滨一定无所畏惧的行走在沈阳的街道上,那里虽已进入春天,但冬日的寒气必然没有散去,他还得体验一把冷清。从滨海的天津到关内的沈阳,他就是这样在不断的漂泊中与无形的命运进行着激烈的博弈,同时继续思考人生的意义。

    3月29日晚他给我打电话的时候,已经准备启程去沈阳了,他告诉我他和W分手了,现在又与我同路了。我说我已经从W那知道,顺便对他进行...

  •   3月19日那天,宋立龙用一个打给我的电话宣告了他的回归(如果到了北京他一定会给我打电话),他再次回到了北京,回到了他将要进行战斗的地方。

         WJB在两会中回答记者提问时用了一句诗:莫道今年春将尽,明年春色倍还人。但显然宋立龙已经没有耐性等到“春色倍还人”的明年,而是在这危机加深,春寒料峭的09年选择了回归。在乎这个时节,我本以为他的回归是不合时宜的,并为他找工作的事感到一丝忧虑,而他却依然...

  •  

    加缪说:“只有一个严肃的哲学问题——自杀的问题。”当我略带伤感地读完村上春树《挪威的森林》时,虽然我还不知道自杀是不是唯一严肃的哲学问题,但我断定这是一本写自杀的书。

    整部小说以甲壳虫乐队悠扬而略带低沉的《挪威的森林》开始,而亦已玲子这同一曲目结束。开头那感伤的气氛便已奠定了全篇的这一基调。

    回忆并不是轻松的,在渡边的回忆中,至少涉及了四次人物的自杀(包括直子姐...

  •  2008年3月16日:摩根大通证实,将以总价约2.36亿美元(每股2美元)收购贝尔斯登


    2008年9月8日   美国政府8日宣布,从即日起接管陷入困境的美国两大住房抵押贷款融资机构房利美和房地美,这是自去年夏天次贷危机爆发以来美国政府最重大的一次救市行动

    2008年9月15日  美国第四大投资银行雷曼兄弟公司申请破产保护,第三大投资银行美林证券公司被美国银行收购

    2008年9月18...

  • 2008-09-23

    从S城——B城 - [随笔]

    Tag:生活 理想
      两个月前的晚上,我和朋友G在S城的街道上散步,我们谈论的话题总是跳跃着,一会谈及卡尔波普,一会儿谈及马尔克斯,一会儿又谈到平克佛洛伊德,就像眼前这跳动闪烁的灯光,S城的夜景虽不华丽,却也动人。

      酒吧,影院,连锁店在我们眼前一一闪过,G突然表示,眼前的这些建筑,店面都与我们无关,他们是中产以上阶级出入的场所,进而我们将谈论的话题转向奥运,并一致认为奥运与我们,与全民无关,他只是一场中产以上阶级的盛会,我感到恼火,更感到失望与无奈,我叹了口气,同时不知脑...
  •     米兰.昆德拉在《生命中不能承受之轻》中陷入困惑,上帝是完美而崇高的,是令我们所有人敬畏的,他是一个只可遐想而不能触及的形象,因此他便不能与这些的反面——缺陷,低俗混为一谈。但当我们在《圣经》中看到上帝的插图,看到他也在进食,我们不免感到害怕,既要进食,那一定得排泄,可上帝又怎能与排泄这看起来最恶俗,最羞于陈述的行为联系到一起呢?

        最终这个问题被圆满的解决了,上帝是超逻辑的,也未必...
  •  

    加内特终于可以痛快的大声喊叫了,毕竟他已经积蓄的太久了,此刻他的兴奋正如同火山爆发;皮尔斯,这个曾经身中十多刀,从地狱爬出来的男人,如今在MVP奖杯的映衬下散发着天堂之光;雷阿伦呢?总是谦谦君子也没有不开心的理由。伟大的斯科特组装了一支伟大的球队,他用一些高效的零件组成了变形金刚。

    菲尔杰克逊显然没有如此幸运,此时他和他的球队只能看着别人欢庆的场面,他只能像那个当年被乔丹晃倒的比尔拉塞尔一样成为历史的注脚。纵使杰克逊被人尊称为“禅...
  •   于是,在这个陌生的地方,陌生的晚上,我想起了梭罗,我看到了瓦尔登湖旁边那孤独的灵魂。

      我想我一直都是喜欢孤独的,喜欢孤独的行走,孤独的思考,但孤独却总是我无法伸手可触及的,因为在那些熟悉的地方,总有我熟悉的朋友陪伴。当我真正和孤独如此亲近之时,却感到一丝恐惧,我从未想到自己和喜欢的在一起时,竟会出现这种情绪,我很快了解了这种恐惧,有谁和自己所喜欢的人第一次面对面时,不会莫名的心跳呢?

      不知为什么,如此大的一家旅店,...
  • 激情的误区

        尽管王石已向社会各界公开道歉,并启动一亿元资金用于灾后重建,然而广大网民还是不能原谅他,大家似乎都觉得王石的行为只是迫于社会舆论压力的结果,而并非完全自愿,毕竟在灾难的第一时间,当国内的众多民营企业大力慷慨解曩之时,王石只是拿出了一个与他身价不符的数字—200万。

      近日,市面上开始流行这样的话:“万科的房现在还能买吗?”看来广大网民是要将万科与王石推入万劫不...
  • 克隆人的胜利作者:黄继新 出处:《长江》 发布时间:2008-5-28 17:22:12  文字 〖 大 中 小 〗 自动滚屏(右键暂停)
    中国互联网的10年进化史

    至于未来,中国互联网会进入什么样一个远景,几乎所有参与这个游戏的人都没法给出一个准确答案。未来的互联网会变出什么样的企业形态和商业模式,没有人能做出预言,正如10年前没有人能预言今天的中国互联网一样。 1998年6月,十年前的这个时候,27岁的马化腾是深圳润迅公司的一名软件工程师。此时距离他辞职去创业还...
  •   命运从不会让我们轻易迎来胜利,就在我们伸开双臂,大踏步的迎向奥运,并借此展现中华的再次崛起之时,一次沉重的灾难却让我们难以欣喜。

      4月12日(距离北京奥运会开幕仅有88天),四川汶川县发生7.8级地震,震动波及全省乃至相邻各个省区,至15日,死亡人数意达一万多,伤者更是不计其数。中央马上召开紧急会议,部署营救计划,温家宝总理更是在几个小时之内奔赴事发现场,亲自主持营救工作。民族的团结在这样的灾难时期显得尤为重要,很快,政府开始组织维修公路,红十字会开...
  • 2007-11-25

    pink floyd

    Pink Floyd:《the wall》

    Pink Floyd(平克.弗洛依德)
    经典专辑THE WALL(迷墙)
    全部歌词及翻译
    成立时间:1965 伦敦 英国
    风格划分:迷幻摇滚、艺术摇滚
    乐队简介:Pink Floyd在摇滚史上活跃了近30年,它的声音和形象犹如一幅超现实的巨大锦画。在这些年里,Pink Floyd是最富革新精神的乐队之一--创造性和技术性,他们不断地制造着舞台音乐视听刺激的混乱场面,从而将他们推向了摇滚乐的发展前沿。在个过程中,它从伦敦迷幻的演出舞台,演化为世界上最为伟大的摇滚乐队之一。

    Disc A

    1.In The Flash?

    "....we came in?" ....我们进来啦?

    So ya 所以啊
    Thought ya 想一想啊
    Might like to go to the show. 可能就会想会去那个展览
    To feel the warm thrill of confusion 去感受一下那温暖的恐惧和混乱
    That space cadet glow. 那个年轻的宇航员发出光热
    Tell me is something eluding you, sunshine? 告诉我有地方可以躲避你吗?阳光
    Is this not what you expected to see? 那不正是你想要见到的吗?
    If you wanna find out what's behind these cold eyes 如果你想要找出那些冷眼后的东西
    You'll just have to claw your way through this disguise. 那你必须要抓出自己的路来通过这些伪装

    "Lights! Turn on the sound effects! Action!" 光啊!启动那些音响效果吧!上啊!
    "Drop it, drop it on 'em! Drop it on them!!!!!" 投掷吧!把它掷向他们!把它掷向他们!!!!

    2.The Thin Ice

    Momma loves her baby 妈妈爱她的宝贝(孩子)
    And daddy loves you too. 爸爸也爱你
    And the sea may look warm to you babe 大海在你面前也变得温暖啊,宝贝
    And the sky may look blue 天空也看起来蓝了
    But ooooh Baby 但是,噢,宝贝
    Ooooh baby blue 噢,宝贝好忧伤啊
    Oooooh babe. 噢,宝贝

    If you should go skating 如果你要去滑冰
    On the thin ice of modern life 在那现代生活的薄冰之上
    Dragging behind you the silent reproach 拖着你的是无声无息的责备
    Of a million tear-stained eyes 来自那百万双含着污浊眼泪的眼睛
    Don't be surprised when a crack in the ice 当那冰破裂时你别惊讶
    Appears under your feet. 即使那就发生在你的脚下
    You slip out of your depth and out of your mind 你滑倒在你的深度和思想之外
    With your fear flowing out behind you 你的恐惧也流露在你的身后
    As you claw the thin ice. 当你抓住这层薄冰

    3.Another Brick in the Wall (Part 1)

    Daddy's flown across the ocean 爸爸飞过了大洋
    Leaving just a memory 留下的只有回忆
    Snapshot in the family album 简单的印象在家庭的相册
    Daddy what else did you leave for me? 爸爸,你还留给我什么别的了吗?
    Daddy, what'd'ja leave behind for me?!? 爸爸,你还留给我什么了?!?
    All in all it was just a brick in the wall. 这些都不过是墙上的又一块砖
    All in all it was all just bricks in the wall. 这些全都不过是墙上的又一块砖

    "You! Yes, you! Stand still laddy!" 你,对,你!站着别动

    4.The Happiest Days of our Lives

    When we grew up and went to school 当我们长大去上学
    There were certain teachers who would 那儿一定有某些老师会
    Hurt the children in any way they could 以任何可能的方法伤害那些孩子们
    "OOF!"
    By pouring their derision 传步他们的嘲笑
    Upon anything we did 在我们做的所有事之上
    And exposing every weakness 并揭露我们的所有弱点
    However carefully hidden by the kids 即使孩子们怎样小心的隐藏
    But in the town, it was well known 但在镇子里,有件事众所周知
    When they got home at night, their fat and 当他们晚上回到家里,他们又胖
    Psychopathic wives would thrash them 又神经质的妻子们会一暴力对待他们
    Within inches of their lives. 渗透他们的每一寸生命

    5.Another Brick in the Wall (Part 2)

    We don't need no education 我们不需要(呆板的)教育
    We dont need no thought control 我们不需要被思想控制
    No dark sarcasm in the classroom 我们不要在教室里被黑色讽刺
    Teachers leave them kids alone 老师们离孩子们远远的吧
    Hey! Teachers! Leave them kids alone! 嗨!老师们!离孩子们远远的吧!
    All in all it's just another brick in the wall. 这些都不过是墙上的又一块砖
    All in all you're just another brick in the wall. 你都不过是墙上的又一块砖

    We don't need no education 我们不需要(呆板的)教育
    We dont need no thought control 我们不需要被思想控制
    No dark sarcasm in the classroom 我们不要在教室里被黑色讽刺
    Teachers leave them kids alone 老师们离孩子们远远的吧
    Hey! Teachers! Leave them kids alone! 嗨!老师们!离孩子们远远的吧!
    All in all it's just another brick in the wall. 这些都不过是墙上的又一块砖
    All in all you're just another brick in the wall. 你都不过是墙上的又一块砖

    "Wrong, Do it again!" 错啦,再做一次!
    "If you don't eat yer meat, you can't have any pudding. 如果你不吃完你的肉,你就不能得到一点布丁
    How can you have any pudding if you don't eat yer meat?" 你怎么能得到布丁如果你不吃完你的肉
    "You! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddy!" 你!对,站在脚踏车棚后的你,站着别动!

    6.Mother

    Mother do you think they'll drop the bomb? 妈妈,你认为他们会掷下炸弹吗?
    Mother do you think they'll like this song? 妈妈,你认为他们会喜欢着首歌吗?
    Mother do you think they'll try to break my balls? 妈妈,你认为他们会尝试接受我(抛过去的球吗)?
    Mother should I build the wall? 妈妈,我应该筑起心墙吗?
    Mother should I run for president? 妈妈,我应该支持总统吗?
    Mother should I trust the government? 妈妈,我应该信任政府吗?
    Mother will they put me in the firing line? 妈妈,他们回把我放在战斗最前线吗?
    Mother is it just a waste of time? 妈妈,它只是浪费时间吗?

    Hush now baby, baby, dont you cry. 安静吧,宝贝,宝贝,你别哭
    Mother's gonna make all your nightmares come true. 妈妈将要实现你所有的梦魇
    Mother's gonna put all her fears into you. 妈妈将要将她所有的恐惧灌输在你身上
    Mother's gonna keep you right here under her wing. 妈妈将要将你留在她的羽翼之下
    She wont let you fly, but she might let you sing. 她不会让你哭,但她会让你歌唱
    Mama will keep baby cozy and warm. 妈妈会让宝贝安逸温暖
    Ooooh baby ooooh baby oooooh baby, 噢,宝贝,噢,宝贝,噢,宝贝
    Of course mama'll help to build the wall. 当然,妈妈会助你筑起那堵墙

    Mother do you think she's good enough -- to me? 妈妈,你觉得她对我来说够好吗?
    Mother do you think she's dangerous -- to me? 妈妈,你觉得她对我来说太危险吗?
    Mother will she tear your little boy apart? 妈妈,她会让你的小男孩(PINK)和你分开吗?
    Mother will she break my heart? 妈妈,她会伤我的心吗?

    Hush now baby, baby dont you cry. 安静吧,宝贝,宝贝,你别哭
    Mama's gonna check out all your girlfriends for you. 妈妈会帮你检查你所有的女朋友
    Mama wont let anyone dirty get through. 妈妈不会让任何肮脏的东西通过(检查)
    Mama's gonna wait up until you get in. 妈妈会不休息的等待直到你收获
    Mama will always find out where you've been. 妈妈永远都会知道你去了哪里
    Mama's gonna keep baby healthy and clean. 妈妈要保持宝贝健康干净
    Ooooh baby oooh baby oooh baby, 噢,宝贝,噢,宝贝,噢,宝贝
    You'll always be baby to me. 你永远是我的宝贝

    Mother, did it need to be so high? 妈妈,它(筑的墙)需要那么高吗?


    7.Goodbye Blue Sky

    "Look mummy, there's an aeroplane up in the sky" 看啊,妈咪,天空有辆飞机

    Did you see the frightened ones? 你看到受惊的人们了吗?
    Did you hear the falling bombs? 你听到掷下的炸弹(声)吗?
    Did you ever wonder why we had to run for shelter when the
    promise of a brave new world unfurled beneath a clear blue sky? 你有没有想过为什么我们必须要跑到掩蔽处当这个勇敢世界的保证展露在干净的蓝天里

    Did you see the frightened ones? 你看到受惊的人们了吗?
    Did you hear the falling bombs? 你听到掷下的炸弹(声)吗?
    The flames are all gone, but the pain lingers on. 火焰褪去,但苦同苟沿残喘

    Goodbye, blue sky 再见,蓝天
    Goodbye, blue sky. 再见,蓝天
    Goodbye. 再见
    Goodbye. 再见
    Goodbye. 再见

    "The 11:15 from Newcastle is now approaching" 11点15分,纽卡斯尔来的飞机正在接近中
    "The 11:18 arrival...." 11点18分到达

    8.Empty Spaces

    What shall we use 我们要用什么
    To fill the empty spaces 来填补着空虚的空间
    Where we used to talk? 我们惯于在哪里说话
    How shall I fill 我要怎样填补
    The final places? 这最后的地方
    How can I complete the wall 我要怎样筑完着堵墙?

    9.Young Lust

    I am just a new boy, 我只是一个新来的小男孩
    Stranger in this town. 这个镇上的陌生人
    Where are all the good times? 所有的美好时光在哪儿?
    Who's gonna show this stranger around? 谁要带我这个陌生人走一转?
    Ooooh, I need a dirty woman. 噢,我要个肮脏的女人
    Ooooh, I need a dirty girl. 噢,我要个肮脏的女孩

    Will some cold woman in this desert land 会有些冷酷的女人在这不毛之地吗?
    Make me feel like a real man? 会让我感觉想一个真正的男人吗?
    Take this rock and roll refugee 接受这个摇滚难民
    Oooh, baby set me free. 噢,宝贝,释放我吧

    Ooooh, I need a dirty woman. 噢,我要个肮脏的女人
    Ooooh, I need a dirty girl. 噢,我要个肮脏的女孩

    [Phone rings..Clunk of receiver being lifted] 电话铃响..话筒的沉闷的金属声升起
    "Hello..?" 你好..?
    "Yes, a collect call for Mrs. Floyd from Mr. Floyd. 是的,一个对方付费的找Floyd先生的电话来自Floyd太太
    Will you accept the charges from United States?" 你会同意支付来自美国的电话费用吗?
    [clunk! of phone being put down] 沉闷的金属声!电话被放下了
    "Oh, He hung up! That's your residence, right? I wonder why he hung up?噢,他挂了电话!那是你的住所,对吗?我奇怪他为什么要放下电话?
    Is there supposed to be someone else there besides your wife there to answer?" 有没有可能有其它什么人在那儿,就在你妻子旁边回答电话?
    [Phone rings again...clunk of receiver being picked up] 电话再次响起...话筒的沉闷的金属声(由于话筒)被拿起而终止
    "Hello?" 你好?
    "This is united states calling, are we reaching..." 这是个美国的电话,我们要找...
    [interrupted by phone being put down] 由于挂了而中断
    "See he keeps hanging up, and it's a man answering." 看来他有挂了,是个男人在接电话
    [whirr of connection being closed] 连接的呼呼声被关上了

    10.One of My Turns

    Day after day, 日复一日
    Our love turns gray, 我们的爱变得暗淡
    Like the skin on a dying man. 就像一个死人的皮肤
    And night after night, 夜复一夜
    We pretend it's all right, 我们假装没事发生
    But I have grown older, 但我已变得苍老
    And you have grown colder, 你也变得冷酷
    And nothing is very much fun, anymore. 没什么东西依旧显得有趣
    And I can feel, 我也感觉到
    One of all my turns coming on. 我的一个转变正在来临
    I feel, 我感觉
    Cold as a razor blade, 寒冷得像剃刀的利刃
    Tight as a tourniquet, 紧得像止血带
    Dry as a funeral drum. 干枯得像出殡的鼓
    Run to the bedroom, 跑到卧室里
    In the suitcase on the left, 就在左边的衣柜里
    You'll find my favorite axe. 你会发现我的最喜爱的斧头
    Don't look so frightened, 别看起来那么害怕的样子
    This is just a passing phase, 这不过是一个中间阶段
    One of my bad days. 只不过是我的一个糟糕的日子
    Would you like to watch TV? 你想看电视吗?
    Or get between the sheets? 还是上床躺躺?
    Or contemplate a silent freeway? 还是想凝视那寂静的高速公路?
    Would you like something to eat? 你想要些什么吃的吗?
    Would you like to learn to fly? 你想学学怎样飞行吗?
    Would ya? 想吗?
    Would you like to see me try? 你想看看我的尝试吗?
    Ooohh. No! Would you like to call the cops? 噢,不!你想叫警察吗?
    Do you think it's time I stopped? 你认为这时候我应该停止了吗?
    Why are you running away? 你为什么一走了之?


    11.Don't Leave Me Now

    Ooooh, babe 噢,宝贝
    Don't leave me now. 现在别离开我
    Don't say it's the end of the road. 别说这就是路的尽头
    Remember the flowers I sent. 还记得我送的花吗?
    I need you, babe 我需要你,宝贝
    To put through the shredder 穿过搅拌机
    In front of my friends 在我的朋友之前
    Ooooh Babe. 噢,宝贝
    Dont leave me now. 现在别离开我
    How could you go? 你会去哪儿啊?
    When you know how I need you 当你知道我有多么需要你
    To beat to a pulp on a Saturday night 在星期六晚敲打肉浆(这句很费解)
    Ooooh Babe. 噢,宝贝
    How could you treat me this way? 你怎么可以这样对待我?
    Running away. 就这样一走了之
    I need you, Babe. Why are you running away? 我需要你,宝贝.为何你就这样一走了之?
    Oooooh Babe! 噢,宝贝

    12.Another Brick in the Wall (Part 3)

    [Sound of many TV's coming on, all on different channels] 很多电视由远而近的声音,并且是不同的屏道
    "The Bulls are already out there" 那些壮如公牛的人已经等在外面啦
    Pink: "Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaarrrrrgh!" Pink打叫:Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaarrrrrgh!
    "This Roman Meal bakery thought you'd like to know." 这间罗马的面包店觉得你想知道

    I don't need no arms around me 我不需要臂膊包围着我
    And I dont need no drugs to calm me. 我也不需要药物来镇定我
    I have seen the writing on the wall. 我看到了墙上的留言
    Don't think I need anything at all. 别以为我什么都需要
    No! Don't think I'll need anything at all. 不!别以为我什么都需要
    All in all it was all just bricks in the wall. 这些都不过是墙上的又一块砖
    All in all you were all just bricks in the wall. 你们(变成了复数,说明墙已经完成)都不过是墙上的又一堆砖

    13.Goodbye Cruel World

    Goodbye cruel world, 再见,残酷的世界
    I'm leaving you today. 我今天就要离开你了
    Goodbye, 再见
    Goodbye, 再见
    Goodbye. 再见

    Goodbye, all you people, 再见,你们所有这些人
    There's nothing you can say 你们没什么可以说的
    To make me change my mind. 能令到我改变主意
    Goodbye. 再见

    Disc B

    1.Hey You

    Hey you, out there in the cold 嗨你,在那寒冷的外面
    Getting lonely, getting old 变得更孤独,变得更老
    Can you feel me? 你能够感觉到我吗?
    Hey you, standing in the aisles 嗨你,站在走廊里
    With itchy feet and fading smiles 怀着漫游的渴望和枯萎的笑容
    Can you feel me? 你能够感觉到我吗?
    Hey you, dont help them to bury the light 嗨你,别帮他们埋葬光明
    Don't give in without a fight. 别在没有斗争之前就放弃

    Hey you, out there on your own 嗨你,在外面一个人孤零零
    Sitting naked by the phone 没有保护的坐在电话旁边
    Would you touch me? 你会和我接触吗?
    Hey you, with you ear against the wall 嗨你,把耳朵贴在墙上
    Waiting for someone to call out 等着某人的呼唤
    Would you touch me? 你会和我接触吗?
    Hey you, would you help me to carry the stone? 嘿你,你会帮我搬起石头吗?
    Open your heart, I'm coming home. 打开心窗,我正在回家

    But it was only fantasy. 但那只是白日梦
    The wall was too high, 那墙太高啦
    As you can see. 就象你见到的(那么高)
    No matter how he tried, 无论他怎么努力
    He could not break free. 他都无法冲破牢笼
    And the worms ate into his brain. 那些蠕虫正侵蚀他的大脑

    Hey you, standing in the road 嗨你,站在路上
    always doing what you're told, 一直干着你说要干的事情
    Can you help me? 你能帮助我吗?
    Hey you, out there beyond the wall, 嗨你,在外面超越那堵墙
    Breaking bottles in the hall, 破坏那些大厅里的瓶子
    Can you help me? 你能帮助我吗?
    Hey you, don't tell me there's no hope at all 嗨你,别告诉我那一点希望都没有
    Together we stand, divided we fall. 我们一起时就向上,分开时我们就会堕落

    [Click of TV being turned on] [电视打开的滴答声]
    "Well, only got an hour of daylight left. Better get started" 好啦,只剩一个小时就天黑啦,更好的就是出发
    "Isnt it unsafe to travel at night?" 晚上的路程会否不安全啊?
    "It'll be a lot less safe to stay here. Your father's gunna pick up our trail before long" 但呆在这会更不安全。你父亲很快会来接我们上路的
    "Can Loca ride?" Loca会开车吗?
    "Yeah, I can ride... Magaret, time to go! Maigret, thank you for everything" 是,我会开。。。Magaret,是时候走啦,谢谢你的一切(帮助)。
    "Goodbye Chenga" 再见Chenga
    "Goodbye miss ..." 再见,。。。小姐
    "I'll be back" 我会回来的

    2.Is There Anybody Out There?

    Is There Anybody Out There 有谁在外面吗?
    Is There Anybody Out There 有谁在外面吗?
    Is There Anybody Out There 有谁在外面吗?
    Is There Anybody Out There 有谁在外面吗?

    3.Nobody Home

    "Alright, I'll take care of them part of the time, but there's somebody else that needs taking care of in Washington" 好啦,我会照顾他们一段时间,但在华盛顿有别的人需要我们帮忙
    "Who's that?" 他是谁?
    "Rose Pilchitt!" Rose Pilchitt
    "Rose Pilchitt? Who's that?" Rose Pilchitt?他是谁?
    [Kid screams in background. foreground: "Shut Up!"] 后台传来孩子的尖叫声。前台有人大叫"闭嘴!"
    "36-24-36 ... does that answer your question?" 36-24-36。。。这句话回答了你的问题了吗?
    [foreground: "Oi! I've got a little black book with me poems in!"] 前台传来:"OI!我带了一本有着我的诗的黑名册进来啦!"
    "Who's she?" 她是谁?
    "She was 'Miss Armoured Division' in 1961 ... " 她就是1961年的装甲师小姐

    I've got a little black book with my poems in. 我带了一本有着我的诗的黑名册进来
    Got a bag with a toothbrush and a comb in. 带了一个装着我牙刷和梳子的袋子
    When I'm a good dog, they sometimes throw me a bone in. 当我是一只好狗时,他们有时会抛给我一根骨头

    I got elastic bands keepin my shoes on.我穿着有弹性的博士服不停地走着
    Got those swollen hand blues. 为我那肿胀的双手悲伤
    Got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from. 在那有着十三个狗屎屏道的电视机里选择和跳台
    I've got electric light. 我就得到了电光
    And I've got second sight. 我也得到了第二视力
    And amazing powers of observation. 和不可思议的观察力量
    And that is how I know 那就是我知道的原因
    When I try to get through on the telephone to you但当我想通过电话告诉你着件事
    There'll be nobody home. 却没有人在家

    I've got the obligatory Hendrix perm. 我得到了必须的Hendrix式的卷发
    And the inevitable pinhole burns 然后就是那不可避免的pinhole络腮胡子
    All down the front of my favorite satin shirt. 最后我就会有我那喜欢的绸缎衬衫
    I've got nicotine stains on my fingers. 我的手指上有烟碱留下的斑点
    I've got a silver spoon on a chain. 我有一个绑在链子上的财富之勺
    I've got a grand piano to prop up my mortal remains. 我有一台三角钢琴来支撑我临终的躯壳

    I've got wild staring eyes. 我有野性的凝视的眼睛
    And I've got a strong urge to fly. 我也有强烈的激励去飞行
    But I got nowhere to fly to. 但是我却没有地方可以飞去
    Ooooh, Babe when I pick up the phone 噢,宝贝当我拿起电话

    "Surprise, surprise, surprise..." 惊奇,惊奇,惊奇...

    There's still nobody home. 那儿仍然没人在家

    I've got a pair of Gohills boots 我有一对Gohills式的靴子
    and I got fading roots. 我也有褪色的根

    "Where the hell are you?" 你他妈在哪啊?
    "Over 47 german planes were destroyed with the loss of only 15 of our own aircraft" 我方以15架飞机的损失来换取超过47架德国飞机的击落
    "Where the hell are you Simon?" 你他妈的在哪儿啊?Simon
    [Machine gun sound, followed by plane crashing] 机关枪声,伴随的是飞机的坠毁声

    4.Vera

    Does anybody here remember Vera Lynn? 在这儿的有谁记得Vera Lynn吗?
    Remember how she said that 记得她怎样说的吗?
    We would meet again 我们会再见面的
    Some sunny day? 在某个阳光明媚的日子里
    Vera! Vera!
    What has become of you? 你怎样啦?
    Does anybody else here 有其它的谁在这儿吗?
    Feel the way I do? 感觉到我干的事?

    5.Bring the Boys Back Home

    Bring the boys back home. 带男孩们回家
    Bring the boys back home. 带男孩们回家
    Don't leave the children on their own, no, no. 别让孩子们一个人呆着
    Bring the boys back home. 带男孩们回家

    "Wrong! Do it again!" 错了,再做一次
    "Time to go!" 够时间啦
    [knock, knock, knock, knock] 敲,敲,敲,敲
    "Are you feeling okay?" 你感觉还行吗?
    "There's a man answering, but he keeps hanging up!" 那儿有个男人接电话,但他总是挂上

    Is there anybody out there? 有谁在外面吗?

    6.Comfortably Numb

    Hello? 你好
    Is there anybody in there? 有人在里面吗?
    Just nod if you can hear me. 你敲下门如果你听到我的叫唤
    Is there anyone at home? 有人在家吗?
    Come on, now, 来吧,就现在
    I hear you're feeling down. 我听见(知道)你很不舒服
    Well I can ease your pain 我能够减轻你的痛苦
    Get you on your feet again. 令你在站起来
    Relax. 放松
    I'll need some information first. 我首先需要一些资料
    Just the basic facts. 只是最基本的事实
    Can you show me where it hurts? 你能告诉我你哪儿痛吗?

    There is no pain you are receding 那儿根本没有什么痛苦使你后退
    A distant ship, smoke on the horizon. 一条冷漠的船,视野里的烟雾
    You are only coming through in waves. 你只不过是要穿过波浪
    Your lips move but I can't hear what you're saying. 你的嘴唇在动,但我什么也听不到
    When I was a child I had a fever 但我还是个孩子时,我发过一场烧
    My hands felt just like two balloons. 我的两只手肿得像气球一样
    Now I've got that feeling once again 现在我又一次有那种感觉啦
    I can't explain you would not understand 我很难解释些你难以明白的事
    This is not how I am. 这不是原来的我
    I have become comfortably numb. 我已经进入了舒适的麻木中

    O.K.好了
    Just a little pinprick. 只是一些小孔而已
    There'll be no more aaaaaaaaah! 不会再有更多的啦
    But you may feel a li